Loading…

丁道爾舊約聖經註釋--詩篇 (卷上/下) is unavailable, but you can change that!

丁道爾聖經註釋是合乎時代的解經叢書,旨在幫助讀者確實了解聖經的真理,靈活應用聖經的原則。整體架構著力於堅實的神學學術根基上,內容主要分成兩大部分: 1.導論:簡潔、詳盡地介紹作者、寫作日期及時代背景,不但能幫助讀者一窺該卷書的主旨及全貌,也能提供有心鑽研的學者寶貴的資料。 2.註釋:按主題分段,逐節詳解;較難懂的經節也會特別加註說明,讓聖經的信息淺白易懂。 丁道爾註釋系列自出版以來,深獲好評,被喻為「無價之寶」,值得華人教會在聖經導讀上推廣使用,建立良好的讀經習慣。

這篇詩的語氣與主題,令人想到智慧書的著作(the Wisdom writings),尤其是箴言,因爲這裏所關心的是一個人的同伴,他所面對的兩條路(參,如:箴二12以下,20節以下),以及品德的分類——最明顯的是提到褻慢人;其他諸如:採用大自然爲喩,以及對事件的邏輯結局之關切等。不過這裏所稱讚的智慧,是依據律法而來的(2節),而與本篇最相近的話語,又出現在先知書中(耶十七5〜8);由此可以看出,舊約中各種不同的聲音,構成了美妙的和弦。 第一個字蒙福(Blessed,和合本出現於第2節最後:有福)最好譯爲「幸福」,或「⋯⋯是幸福的!」,因爲Blessed有另外一個字。示巴女王在列王紀上十8的驚嘆即用此字。整個詩篇中,它總共出現二十六次101。本篇詩接著說明,幸福的基礎,就是嚴肅的抉擇。登山寶訓使用希臘文對應的字,繼續把這點作了更徹底的發輝。 計謀、道路和座位(或譯「大會」、「住所」)讓人注意到思想、擧止和所屬三個範疇,這是一個人基本效忠對象之範疇,希伯來文的動詞帶有決定性的含義(完成式)。表面看來,此處的動詞似有一漸緩過程,由行走到坐下,但若要從這一點看出敎訓,未免
Page 64